Здесь должна была быть рецензия на «Buglar‘s trip» ака «Взломщиков» valley. Но промучавшись с год, наверное, я вынуждена признать, что написать рецензию на этот фик, со всякими «что автор изобразил, отобразил и выразил» не могу. Писать про «Взломщиков» серьёзно как-то неудобно. Неудобнее может быть только писать про «Взломщиков» несерьёзно. Чувствуешь себя, будто пытаешься объяснить некоему абстрактному собеседнику смысл умного анекдота, или, скорее, шутливой мудрой притчи. Невозможно рассказать про это удивительно гармоничное сочетание смешного и серьёзного. Это единственный фик и одно из редких литературных произведений в целом, которое я время от времени перечитываю. На всю эпопею целиком меня хватало лишь пару раз, но взять и отследить отдельную сюжетную линию или просто сесть в обеденный перерыв с кружкой чая и посмаковать эпизод-другой – это пожалуйста.
«Взломщики» – это эдакий мягкий постмодернизм с человеческим лицом. Мягкий – потому что есть там и интертекстуальность, и алюзии, и игра. Но алюзии обычно достаточно прямолинейны и прозрачны, а уж кто читал фик в процессе, многое мог расшифровать и с помощью комментаторов. Постмодернистская игра зачастую подразумевает издёвку, розыгрыш персонажа, и розыгрыш там имеется, и не один, но это не игра во имя игры, а зачастую во имя той самой любви всякой разной.
«Взломщики» – это прямо иллюстрация к цитате Ежи Леца «Гениальное произведение и дурак поймёт. Но только по-своему». Нет, я не хочу обозвать никого из читателей дураком, но читатели у фика действительно самые разные и видят в нём самое разное. Что тоже приятно, и, надеюсь, автора чаще забавит, нежели огорчает. Я сама начинала читать фик как просто ещё одно весёленькое приключенческое произведение про школьные годы Северуса и Люциуса – и вдруг постепенно поняла, что нас, читателей, втянули в нечто гораздо более серьёзное. А когда ближе к концу нам рассказали историю очеловечевания одного вампирёныша, оставалось лишь апплодировать стоя (правда Кесу хотелось искренне посочувствовать). Но читателей, жалующихся, что к третьей части автор исписалась, я понимаю. Прекрасно помню возраст, когда я ещё не могла читать, скажем, Пратчета или Ивлина Во, когда ум не привык ещё к смеси спрайта с абсентом смешного и серьёзного и требовал дидактической ясности и отделения мух от котлет. Искренне хочется пожелать таким читателям вырасти. Поверьте, оно того стоит .
Ещё хочется добавить о связи с каноном. Несмотря на обвинения в вольности трактовки канона и приписываемом статусе едва ли не ориджинала, по духу «Взломщики» мне гораздо ближе к первоисточнику, нежели множество произведений, трактующих тексты Роулинг «всерьёз». Это пресловутое «Улыбайтесь, господа. Ведь все глупости в мире совершаются с серьёзным лицом». Потому что многие оттенки «Взломщиков» — и юмор, и становление персонажа, и обыгрывание канонной/архетипической ситуации и, разумеется, вытерпите ещё раз это слово, любовь, – всё это присутствует и в «Гарри Поттере». Разве что в книге оно других пропорциях да, может, подано проще и прямолинейнее – ну так и книги расчитаны на детей, а не на интернетных интеллектуалов . А уж если говорить о соответствии букве канона – попробуйте, придеритесь . «Взломщики» - это идеальный образец фикотворчества, каким я его вижу: не нарушая заданных автором констант, правил игры, создать нечто неожиданное и увлекательное.

А вообще о «Buglar‘s trip» лучше автора, пожалуй, и не скажешь:
Опасность, любопытство, предательство, страх, боль, тоска, скука, очень сильная скука, снова страх и тоска, сожаления, опасения… жалость… Гм. Мрачновато.
- Как есть, - отрезал Кес.
- Зато энтузиазм, - улыбнулся Фламель. – Страсти много. И любви. Вот этого добра тут у вас полно. И вся такая разная.