Мастер трансфиругации (C).
На заметку Хеллсинг-фэндому, да и ГПшникам порой актуально (а то встречаются там всякие лорды Малфои...) — давно хотела обратить внимание на употребление обращения «сэр». Меня саму ввели в курс дела не так давно, и я ещё плаваю в этих тонкостях, но стараюсь избегать хотя бы самых грубых ошибок.

В Соединённом Королевстве почётная приставка (префикс) к имени лиц, имеющих личное рыцарство, титул баронета, либо членство в рыцарском ордене в ранге рыцаря. По-английски пишется с большой буквы (Sir) и употребляется в сочетании с именем (без фамилии, например, Sir Paul, сэр Пол) или с полным именем (Sir Walter Scott, сэр Вальтер Скотт); неправильно употреблять только с фамилией (нельзя сказать *Sir McCartney, сэр Маккартни). В англоязычных текстах (особенно в британских) слово сэр при именах рыцарей и баронетов употребляется достаточно последовательно (по крайней мере при первом упоминании в тексте). Женщина, имеющая рыцарский ранг в ордене или титул баронета в своём праве, именуется дама (Dame) с именем, но жена сэра именуется леди в сочетании с фамилией без имени (так, жена сэра Пола Маккартни — леди Маккартни).
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%8D%D1%80

Я знаю, что американские переводчики «Хеллсинга» употребляют «сэр Хеллсинг», «сэр Айлендз», но это неправильно и вообще калька с японского, в котором имена употребляются довольно редко, только между родственниками и близкими друзьями. «Сэр Артур», «сэр Хью», «сэр Хью Айлендз» «сэр Интегра» (раз уж так устоялось). Дама Интегра... никогда не употребляла, но можно иметь в виду. «Леди Хеллсинг» — это только супруга сэра Артура Хеллсинга, никак не дочь, наследница и прочее. Сэр Хеллсинг или сэр Айлендз... не уверенна, что предписывает этикет после разрешения однополых браков :-D; однако если вы имели в виду не это, то лучше избегать подобных обращений.
Разумеется, могут быть и персонажи, не разбирающиеся в тонкостях обращения :). Но из соответствующих кругов.

Что касается леди, лордов и прочих титулов, не обращений, то там вообще сам чёрт ногу сломит. Кому интересно — достаточно подробно про это написано в сообществе Даунтонского аббатства по ссылке downton-abbey.diary.ru/p177337778.htm и далее смотреть посты того же юзера :).

@темы: ГП, Hellsing

Комментарии
25.11.2012 в 17:52

А здесь у нас в центре циклона снежные львы и полный штиль (с) БГ
короче, у меня теперь огрооооомное поле для прополки - выпалывать "леди Хеллсинг" )))
25.11.2012 в 19:14

Чо-то я все равно не поняла, как надо-то.
25.11.2012 в 19:20

Мастер трансфиругации (C).
another_voice, у всех хватает, что и говорить...

Seras-chan, «сэр» — только с именем, короче. А «леди» — вообще лучше только как отвлечённое понятие. Как-то так :nope:
25.11.2012 в 19:23

Rendomski,
«сэр» — только с именем, короче
Или с именем-фамилией. Да?
А Уолтер при таких делах как Интегру будет называть, например? :small: Или Серас Интегру? Как-то не хочется совсем уж официоза в фемслеше особенно :gigi:
25.11.2012 в 19:42

Мастер трансфиругации (C).
Seras-chan
А Уолтер при таких делах как Интегру будет называть, например? Или Серас Интегру? Как-то не хочется совсем уж официоза
Я ещё слишком мало выпила, чтобы решать такие вопросы :-D. Но вот Серас, ИМХО, как раз оговориться можно. Вряд ли сейчас в школе много внимания уделяют таким вещам; скорее, дело привычки и начитанности.
25.11.2012 в 19:48

Я ещё слишком мало выпила, чтобы решать такие вопросы
Пора это исправить! *достала стаканЫ*
25.11.2012 в 23:51

Нельзя пережить вечность и остаться в здравом уме
"Леди (англ. lady, от староанглийского hlǣfdige — «та, кто месит хлеб»[1], аналогично лорд — «хранитель хлеба») — английское слово со значением «госпожа», «хозяйка»; в англоязычном мире — вежливое обозначение женщины (особенно из высших слоёв общества), а также британский аристократический титул, употребляемый с именем."

Я бы все-таки особо не заморачивалась по поводу "леди Хеллсинг", потому что там у них, похоже, черт ногу сломит в этих титурах))

ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B4%D0%B8

как вежливое обращение оно, по-моему, вполне оправдано получается....
26.11.2012 в 00:06

Мастер трансфиругации (C).
Tasare Cheshire Cat, нет, вот именно «леди Хеллсинг» — точно неправильно.

Можно обратиться просто «леди» или «моя леди». Насколько я разобралась, при жизни Артура Интегра могла бы быть «леди Интегра Хеллсинг», как дочь обладателя титула. Но в основном таймлайне у неё должен быть собственный титул, не совпадающий с фамилией, т.к. слишком уж большая фантастика предполагать, будто для Хеллсингов было создано особое пэрство. Т. е. Интегра Хеллсинг леди какая-то там.
Чёрт ногу сломит, что верно, то верно :rotate:
26.11.2012 в 01:21

Нельзя пережить вечность и остаться в здравом уме
насчет особого пэрства я бы не зарекалась, потому что само существование Рыцарей Круглого Стола, как таковое - фантастика, а они там сплошь какие-то знаменитости)
Мне вот почему-то казалось, что они там все пэры, в этом Ордене. Но это вполне может быть личным глюком)

Колупалась я когда-то в этих титулах. И после этого как раз и отказалась от всяких "сэров Хеллсингов", т.к. "сэр Интегра" звучит совсем уж странно. Почему только после этого я взялась за "леди Хеллсинг" - загадка... Неправильно жеж вроде получается :nope:
03.12.2012 в 15:20

Мастер трансфиругации (C).
Tasare Cheshire Cat, насчет особого пэрства я бы не зарекалась, потому что само существование Рыцарей Круглого Стола, как таковое - фантастика, а они там сплошь какие-то знаменитости)
Мне вот почему-то казалось, что они там все пэры, в этом Ордене. Но это вполне может быть личным глюком)

Ну, тут уж всё на откуп личному фанону. То, что в Совете все «титулованные», я не сомневаюсь. Хотя вряд ли особые знаметитости, Совет-то тайный ;-). Но вот с Абрахамом и его потомками может быть своя засада...

И после этого как раз и отказалась от всяких "сэров Хеллсингов", т.к. "сэр Интегра" звучит совсем уж странно.
Откуда взялось обращение «сэр Интегра» — тайна великая есть :nope:. У меня сложилось впечатление, что американские переводчики ТВ сериала поначалу приняли её за мужика, а позже сделали вид, что это фича. Так что истиной в последней инстанции это обращение никоим образом не является.
Однако лично я банально привыкла к этому обращению; кроме того, в некоторых военных структурах одно время «сэр» обращались к вышестоящим независимо от пола.
03.12.2012 в 19:00

Нельзя пережить вечность и остаться в здравом уме
Я вот вполне готова поверить в глюки переводчиков)
Вот из таких историй и берутся обычно все эти загадочные традиции)))